-
1 пот
потŝvito.* * *м.sudor mхоло́дный пот — sudor frío
облива́ться по́том — estar bañado (empapado) en sudor
весь в поту́ — nadando en sudor
с него́ пот гра́дом ка́тится — está sudando a mares (la gota gorda)
••вогна́ть в пот ( кого-либо) — hacer sudar (a)
согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)
семь пото́в сошло́ ( с кого-либо) разг. — sudó la gota gorda
труди́ться до седьмо́го по́та — sudar la gota gorda, sudar tinta, trabajar hasta echar el bofe
(добива́ться) по́том и кро́вью — conseguir con (a) sangre y sudor
в по́те лица́ уст. — con el sudor de su frente
* * *м.sudor mхоло́дный пот — sudor frío
облива́ться по́том — estar bañado (empapado) en sudor
весь в поту́ — nadando en sudor
с него́ пот гра́дом ка́тится — está sudando a mares (la gota gorda)
••вогна́ть в пот ( кого-либо) — hacer sudar (a)
согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)
семь пото́в сошло́ ( с кого-либо) разг. — sudó la gota gorda
труди́ться до седьмо́го по́та — sudar la gota gorda, sudar tinta, trabajar hasta echar el bofe
(добива́ться) по́том и кро́вью — conseguir con (a) sangre y sudor
в по́те лица́ уст. — con el sudor de su frente
* * *n1) gener. sobaquina, resudación, sudor2) colloq. churre -
2 лицо
лиц||о́1. vizaĝo;черты́ \лицоа́ trajtoj, linioj de la vizaĝo;2. (человек) persono;де́йствующее \лицо persono, rolulo;в \лицое́ кого́-л. en la persono de iu;3. (материи) vizaĝa (или fronta) flanko;4. грам. persono;♦ измени́ться в \лицое́ ŝanĝi la mienon;знать в \лицо persone koni;показа́ть това́р \лицоо́м montri la veran varon;э́то вам к \лицоу́ tio konvenas al vi.* * *с.черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
цвет лица́ — color de (la) cara
вы́тянутое лицо́ перен. — cara de viernes
бле́дное лицо́ — cara de acelga
ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)
хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
зло́е лицо́ — cara de perros
челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias
лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara
сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto mсохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad
показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo mистори́ческое лицо́ — personalidad histórica
должностно́е лицо́ — funcionario m
официа́льное лицо́ — exponente oficial
лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
перемещённые ли́ца — desplazados m pl
подставно́е лицо́ — testaferro m
де́йствующее лицо́ театр. — personaje m
гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)5) грам. persona f- в лице- это вам к лицу
- это вам не к лицу••лицо́м к лицу́ — cara a cara
в лицо́ — a cara descubierta
лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
от лица́ кого́-либо — en nombre de
говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.) — volverse de cara (a)
не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
* * *с.черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
цвет лица́ — color de (la) cara
вы́тянутое лицо́ перен. — cara de viernes
бле́дное лицо́ — cara de acelga
ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)
хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
зло́е лицо́ — cara de perros
челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias
лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara
сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto mсохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad
показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo mистори́ческое лицо́ — personalidad histórica
должностно́е лицо́ — funcionario m
официа́льное лицо́ — exponente oficial
лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
перемещённые ли́ца — desplazados m pl
подставно́е лицо́ — testaferro m
де́йствующее лицо́ театр. — personaje m
гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)5) грам. persona f- это вам не к лицу••лицо́м к лицу́ — cara a cara
в лицо́ — a cara descubierta
лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
от лица́ кого́-либо — en nombre de
говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.) — volverse de cara (a)
не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien
в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos
* * *n1) gener. (индивидуальный облик) personalidad, anverso (монеты), aspecto, cara (материи), derecho (ткани), faz (обличие), figura, individuo, semblante (вид лица), trucha, facha, frente, persona, rostro, haz2) law. concedente, persona (физическое или юридическое), sujeto, transferidor, transmitente3) market. (фирмы, марки и пр.) imagen -
3 грудь
грудь1. brusto;torako (грудная клетка);2. mamo (железа́);busto (бюст);корми́ть \грудью mamnutri;♦ стоя́ть \грудью за кого́-л. defendi iun senrezerve.* * *ж.1) pecho m; tórax m ( грудная клетка)широ́кая грудь — pecho ancho
грудь колесо́м разг. — pecho de toro
дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón
прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho
пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)
таи́ть в груди́ — llevar en el pecho
2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta fкорми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño
взять грудь ( о ребёнке) — tomar el pecho
отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt
3) ( у рубашки) pechera f••(би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)
грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente
стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)
вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos
* * *ж.1) pecho m; tórax m ( грудная клетка)широ́кая грудь — pecho ancho
грудь колесо́м разг. — pecho de toro
дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón
прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho
пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)
таи́ть в груди́ — llevar en el pecho
2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta fкорми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño
взять грудь ( о ребёнке) — tomar el pecho
отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt
3) ( у рубашки) pechera f••(би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)
грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente
стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)
вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos
* * *n1) gener. (¿åññêàà) seno, (ó ðóáàøêè) pechera, buche, mama, tórax (грудная клетка), pechuga, teta, pecho2) anat. tórax -
4 горб
горбĝibo;\горба́тый ĝiba.* * *м.••гнуть горб ( трудиться) — trabajar sin enderezar el espinazo
зараба́тывать, добыва́ть свои́м со́бственным горбо́м — ganar, conseguir con el sudor de su frente
испыта́ть на своём (со́бственном) горбу́ — sufrir en su propia carne (espalda)
* * *м.••гнуть горб ( трудиться) — trabajar sin enderezar el espinazo
зараба́тывать, добыва́ть свои́м со́бственным горбо́м — ganar, conseguir con el sudor de su frente
испыта́ть на своём (со́бственном) горбу́ — sufrir en su propia carne (espalda)
* * *n1) gener. chepa, maleta (Êîë., Êóáà, Ï.-Ð.), petaca (Ö. Àì.), corcova, giba, joma, joroba2) simpl. (ñïèñà) espalda (pl; s)3) Col. maleta4) Centr.Am. petaca -
5 в поте лица
prepos. -
6 в поте лица своего
prepos.gener. con el sudor de su frente -
7 грудью проложить себе дорогу
Diccionario universal ruso-español > грудью проложить себе дорогу
См. также в других словарях:
Con el sudor de tu frente — Release date(s) 1949 Country Argentina Language Spanish Con el sudor de tu frente is a 1949 Argentine film … Wikipedia
con el sudor de la frente — ► locución adverbial Con gran trabajo y esfuerzo: ■ consiguió el trabajo con el sudor de su frente … Enciclopedia Universal
sudor — sustantivo masculino 1. Líquido transparente que segregan las glándulas sudoríparas de la piel: gotas de sudor, oler a sudor. Tápate, que estás bañado en sudor. Tiene la frente cubierta de sudor. 2. Gotas que aparecen en la superficie de las… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Sudor — ► sustantivo masculino 1 FISIOLOGÍA Líquido incoloro que segregan las glándulas sudoríparas de la piel: ■ llevaba la camisa empapada de sudor; el sudor resbalaba por su frente. SINÓNIMO exudación transpiración 2 BOTÁNICA Jugo que segregan algunas … Enciclopedia Universal
frente — sustantivo femenino 1. Parte superior de la cara comprendida entre las cejas y la raíz del pelo: Se ha dado un golpe en la frente. Tiene una frente muy ancha. sustantivo masculino 1. Parte delantera de una cosa: Hay que rehabilitar el frente del… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sudor — (m) (Básico) líquido transparente que aparece en la superficie de la piel después de un esfuerzo físico, cuando la temperatura del aire es elevada, o cuando no nos sentimos cómodos en una situación Ejemplos: Con tanto calor tenía que limpiar… … Español Extremo Basic and Intermediate
100 gotas de sangre y 200 de sudor — Este artículo o sección sobre literatura necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 20 de noviembre de 2010. También puedes… … Wikipedia Español
Tópico literario — Ofelia, el atormentado personaje de Hamlet, reacciona con la locura y el suicidio al desengaño amoroso en realidad falso, pues los verdaderos sentimientos de su amado se han ocultado por el secreto con el que el héroe planea su venganza y que le… … Wikipedia Español
Armando Bó — Saltar a navegación, búsqueda Armando Bó Nacimiento 3 de mayo de 1914 Buenos Aires, Argentina Defunción … Wikipedia Español
General Daniel Cerri — General Daniel Cerri … Wikipedia Español
Historia del constitucionalismo colombiano — Este artículo o sección sobre política necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 29 de noviembre de 2010. También puedes… … Wikipedia Español